To read Wong Phui Nam’s poetry for the first time is to be confronted with a dark lyric magic quite unlike any other in this part of the world. Let us return to the seminal ‘How the Hills are Distant’. It’s a tour de force, an epic sequence of twenty poems charting the poet’s Orphic quest for a suitable music for himself and the peculiar cultural and linguistic landscape surrounding him. (Mr Wong’s first love was music, and he has described himself as a “failed musician”.) Like so many writers in postcolonial Malaya, Mr Wong struggled with the paradox of attempting to write a national poetry in English. Others, like Wang Gungwu, failed to resolve these contradictions, and abandoned writing in poetry in English altogether. These poems, and perhaps all of his oeuvre, stand as hard-won testaments and memorials of these trials. They reflect his digestion and transmutation of the modernists and French symbolists (such as T. S. Eliot, Hart Crane, Wallace Stevens, Baudelaire and Rimbaud) into a personal idiom. In his own words, “I have written these poems for those who truly understand what it means to have to make one’s language as one goes along.”
This struggle was not merely metaphorical. When Mr Wong was studying at the University of Malaya, his efforts to write poetry (along with fellow aspirant poets Oliver Seet and Tan Han Hoe) were looked at with great suspicion by the University’s English literature lecturers, who did not believe allegedly non-native speakers could ever write English poetry worthy of reading. One particularly vicious lecturer apparently conspired to break up these guerrilla poetic endeavours, threatening to fail those who associated with Mr Wong and his ilk. Even after the breakthroughs of the 60s, Mr Wong lapsed into a long and difficult silence for two decades. Malaysia passed the National Language Act in 1967, establishing Malay as the national language. Then came the promulgation of the National Culture Policy of 1971, an aftereffect of the 13 May 1969 ethnic riots, which asserted that the national culture of Malaysia had to be based on the indigenous culture of the region, relegating literature in English to a sectional literature. This provoked “grave doubts” in Mr Wong. He “felt then that, by writing in English, perhaps I would never be able to draw on the ‘authentic’ life of this country”.
Despite this second setback, he could not restrain the Muse. Re-emerging in 1989 with Remembering Grandma and Other Rumours, published by the National University of Singapore, Mr Wong mixed the personal and mythic in equal measure, mining his familial history and Egyptian symbols to depict the cultural barrenness and “naked psyches” of the migrant milieu he emerged from. It contains my personal favourite set of poems, “For a Local Osiris”, which imagines the journey of an Osiris figure transplanted to a Malayan landscape. Mr Wong’s obsession with Egyptian myth would extend to his very last book, The Hidden Papyrus of Hen-taui, wholly set in Ancient Egypt, a deeply meditative work wrestling with questions of the afterlife and transcendence, reflecting the spiritual preoccupations of his later years.
From the vantage point of the 2020s, Mr Wong’s fears of a cultural wilderness and the agonies associated with language choice may seem quaint. Yet a closer examination of our lives today will reveal to us that these concerns remain pertinent as ever, if not more so: we still live in societies obsessed with consumption and lifestyle, now cloaked in the trappings of craft and authenticity. Any writer in Singapore and Malaysia should take seriously the question of what it means to write in English, especially as the traditional Anglophone centres continue to exert their overweening influence. We should not leave Wong Phui Nam “an evil-smelling,/unwashed prophet railing at bus-stands at indifferent crowds” (‘Candles for a Local Osiris’), without honour in his home country. We need to read, and heed, him.
Wong Phui Nam is survived by his wife, Khatijah, three sons and a daughter.
Thank you. Inspiring, touching, enlightening.
Many thanks Daryl for sharing this. Though I have known PN since 1963, there were gaps in his life that I was unaware of. He was my senior in a department of the then Ministry of Commerce & Industry. My first impression of him was his self assurance. I was later to discover he was quick witted, immensely intellectual, imaginative, creative and intense. PN knew instinctively he was meant to make a difference in life. In this regard he was totally uncompromising. He was a very hard worker and laboured over his poetry. His intensity is evident from the depth and vibrancy of his poetry. He paid a lot of attention to rhythm and no doubt his love for music had helped ( he told me his favourite composer was Hindemith)!
We both loved ‘ classical ‘ music and PN had a fairly large collection of CDs. He took violin lessons when he was young.
Our path met again in the 70’s when he and his wife purchased a house near Taman siputeh where we had lived earlier. I knew kathija very well as I visited PN a lot during those days. He helped me when I started my management consulting firm in 1974.
We lost touch when I emigrated to Australia in 1995. His publication with Skoob followed after I introduced him to the owner. That PN had risen to fame locally and abroad need no mention. His life mission has been fulfilled and he has left behind a great legacy. John Donne wrote : the death of every man diminishes me. Here we are more diminished by the loss of an intimate friend.
We will not grieve
for he had lived
a life so abundant and rich
well beyond the reach
of most. There’s to him
no sunset nor dusk
but the unfading light
that overcomes
the darkest night.
When you look
at the stars
in their dying hour
do remember
a fresh harvest
will reappear
to shower
on earth a new life
that glows in greater splendour.
I took first year English under then Dr (later Professor ) Lloyd Fernando but did very , very badly.
Please alert me if you are in Melb. We’ll have some Malaysian Makan and much to talk. Warm wishes.
I regret PN didn’t have the chance to listen to some of the music I wrote including Kampung Ku orchestrated by a friend (2015) and Elizabethan Romance (2012) which world premiered in the respective years. I self taught after my immigration. I write mainly on Zen and Taoism , also on the human condition. Google lim Meng Sing.